敢请Donau帮忙查找黑格尔那个矛盾命题的德文原句?先谢过。(潜台词: 好意思不帮?)
所有跟帖:
•
The indeterminate immediate那句?
-donau-
♀
(301 bytes)
()
04/08/2023 postreply
09:47:05
•
得了职业病,追不到根本总不甘心。这下踏实了,感激不尽,发自内心的。
-来罘-
♂
(0 bytes)
()
04/08/2023 postreply
10:42:59
•
一个长期疑惑对上号了,详情见内。再谢。
-来罘-
♂
(502 bytes)
()
04/08/2023 postreply
12:30:29
•
哎呀妈呀我哪懂什么叫纯在亲在的,从来没见过中文这么说。不过这里的Sein的确是名词就是一个状态。德语名词都是大写字母开头
-donau-
♀
(69 bytes)
()
04/09/2023 postreply
00:08:28
•
不怨你。五花八门的翻译令人目眩,见过原文顿觉demystified。
-来罘-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2023 postreply
05:35:28