出自这本书:Die Wissenschaft der Logic(直译是,逻辑的科学,不知道中文怎么翻的)
原文是:: Das Sein, das unbestimmte Unmittelbare ist in der Tat Nichts und nicht mehr noch weniger als Nichts (Bd. 1, S. 83)
Bd. : Band
S.(Seite)=Page
出自这本书:Die Wissenschaft der Logic(直译是,逻辑的科学,不知道中文怎么翻的)
原文是:: Das Sein, das unbestimmte Unmittelbare ist in der Tat Nichts und nicht mehr noch weniger als Nichts (Bd. 1, S. 83)
Bd. : Band
S.(Seite)=Page
•
得了职业病,追不到根本总不甘心。这下踏实了,感激不尽,发自内心的。
-来罘-
♂
(0 bytes)
()
04/08/2023 postreply
10:42:59
•
一个长期疑惑对上号了,详情见内。再谢。
-来罘-
♂
(502 bytes)
()
04/08/2023 postreply
12:30:29
•
哎呀妈呀我哪懂什么叫纯在亲在的,从来没见过中文这么说。不过这里的Sein的确是名词就是一个状态。德语名词都是大写字母开头
-donau-
♀
(69 bytes)
()
04/09/2023 postreply
00:08:28
•
不怨你。五花八门的翻译令人目眩,见过原文顿觉demystified。
-来罘-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2023 postreply
05:35:28
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy