谢谢您的鼓励!
说明一下,本文是我的转帖,不是原创。
原创的作者是位七旬老人,书写的是他自己的真实经历,记录了他自己一生中的坎坷与情感。如果您想看原创,请登录新浪中国网,搜索本书《心石岙》。
因为作者有意将他这本心血之作译为外文出版,所以我在此转贴,希望有英文,法文甚至西班牙文强的朋友能与我联系,咱们需要更多的人来共同组成我们的翻译队伍。朋友们有什么出版方面的经验,意见或者建议,也欢迎与我联系,谢谢!
回复:第一章 首次碰撞
所有跟帖:
•
二十多年前,在国内我曾经做过英文翻译
-hairycat-
♀
(80 bytes)
()
09/05/2009 postreply
11:40:42
•
后来想想,我的汉译英还行,英译汉恐怕不能胜任,对不起!
-hairycat-
♀
(110 bytes)
()
09/05/2009 postreply
16:49:00
•
英译汉真得很深文学造诣,谁又不都是傅雷.怀念傅老头儿!
-退隐老妖-
♀
(0 bytes)
()
09/05/2009 postreply
23:20:21
•
切,傅雷那不叫翻译。他那是再创作。根本就不尊重原作
-勤快的猫-
♀
(10 bytes)
()
09/06/2009 postreply
05:27:31
•
sorry,是我弄反了,真对不起。昨天很忙留言时没注意,多谢老庄提醒。
-hairycat-
♀
(0 bytes)
()
09/06/2009 postreply
05:41:01
•
想想本书是英文的,我汉译英还行,英译汉不行,对不起!
-村庄-
♀
(446 bytes)
()
09/05/2009 postreply
18:44:52
•
呵呵,怎么跟我较劲啦。如果不小心惹了你,我对你说对不起。
-hairycat-
♀
(0 bytes)
()
09/05/2009 postreply
19:04:18