新买的电饭锅,全是日语。哪位帮忙翻译一下,谢谢啦。带中文字的还可以猜一猜,全日文的可一点也看不明白了。
重帖一下--求助会日语的朋友帮看一下这个电饭锅上的字
新买的电饭锅,全是日语。哪位帮忙翻译一下,谢谢啦。带中文字的还可以猜一猜,全日文的可一点也看不明白了。
所有跟帖:
•
回复:重帖一下--求助会日语的朋友帮看一下这个电饭锅上的字
-jj'smama-
♀
(164 bytes)
()
04/30/2007 postreply
15:27:37
•
炊込み4まで:焼菜飯白米最多4杯
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:03:17
•
谢谢饭盛男,这个菜飯是中国那样的吗?
-sxjj-
♀
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:08:23
•
也可以。一般来講2或3杯米、相対應加水到2或3刻度上
-飯盛男-
♂
(139 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:17:42
•
那鍋光白米的話、可煮5。5杯。
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:30:33
•
懂了,谢谢饭盛男详细的讲解:)
-sxjj-
♀
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:46:07
•
多谢jj'smama ,这下清楚多了!!
-sxjj-
♀
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:04:29
•
炊きおこわ: 菜飯
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:38:57
•
おこわ: 赤飯(赤豆飯)。用糯米或糯米大米摻和、所以用水少。
-飯盛男-
♂
(60 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:55:59
•
おこわ is not 赤飯(赤豆飯)。
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:58:58
•
請你査字典。
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:00:26
•
You can go to any department store and find many okowa
-uptrend-
♂
(17 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:02:17
•
おこわ:《「こわめし」をいう女房詞から》赤飯(せきはん)。
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:06:51
•
实际上,おこわ是指加了菜的糯米和大米混合饭。
-uptrend-
♂
(61 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:12:45
•
山菜栗おこわ・鶏五目おこわ・野沢菜ちりめんおこわ
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:01:09
•
帯飯焦的山菜飯。。。。
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:04:24
•
帯飯焦的菜飯 is not Japanese version
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:17:59
•
"焦"在日语里有搞砸了意思,是很不吉利的,日本人不会在饭桌上吃焦饭
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:30:30
•
所以不説こげ(焦げ)。焦げ是失敗之作。
-飯盛男-
♂
(36 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:39:18
•
晕了~~~
-sxjj-
♀
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:06:22
•
做韓国拌飯時、用微焦的飯更香。
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:59:36
•
是不是加有红豆?
-sxjj-
♀
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:03:49
•
Most of time, no 红豆. The one with 红豆 is for ceremony.
-uptrend-
♂
(39 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:14:10
•
The original 赤飯 is made by red rice. The modern version
-uptrend-
♂
(90 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:16:57
•
もち米に煮た小豆。。。。おこわ。赤の御飯。
-飯盛男-
♂
(112 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:22:14
•
这是读字典,但不是实际生活用法
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:25:56
•
人家是印在鍋上賣銭的、没権威標準説明行不通的
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:29:21
•
印在锅上,所以是日常生活用法
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:32:27
•
在日本,从前,红豆饭多是办丧事时吃(以红冲恶),白饭多是办喜事吃
-uptrend-
♂
(132 bytes)
()
04/30/2007 postreply
17:24:49
•
还有不清楚“?手入?”,第一张图右下角那个字
-sxjj-
♀
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:10:41
•
保養之意、即保養電飯鍋。具体如何保養法、説明書上有写。
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:20:33
•
嗯,有这么一页
-sxjj-
♀
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:49:19
•
手入= if you put your hands in, they will be cooked
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:35:53
•
Your 电饭锅 is a very good one
-uptrend-
♂
(0 bytes)
()
04/30/2007 postreply
16:32:19