非常好!点赞

俺不是乱打棍子的人啊,俺也表扬你了,文章写的好,这次更得表扬。

翻译要信达雅,诗歌做到这些难度尤其比较大,因为意境和韵律。

诗歌翻译是一个再创作过程,为保持意境 节奏和韵律,在信上可以做些让步。

我写过类似的一个英文的东西,不是翻译这首诗,但是拼着记忆改写的,我找找看。

所有跟帖: 

战战兢兢,犹犹豫豫…怕打开你的留言,被再次拍晕LOL -晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (167 bytes) () 10/26/2025 postreply 14:30:30

还算好,竟然荣幸被表扬了一把。好吧,多吃几块tacos lol -晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (185 bytes) () 10/26/2025 postreply 14:32:06

刚刚看到你在下面一篇文章里夸我文章写的好,开心,谢谢!待有机会我在这里给你分享我自己觉得写的挺不错的文章 -晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (167 bytes) () 10/26/2025 postreply 14:57:05

看你中文,没感觉西化那么严重 -620Oaks- 给 620Oaks 发送悄悄话 (429 bytes) () 10/26/2025 postreply 15:06:36

我的中文天赋很高(真的不是骄傲),小学一年级时的作文就被拿去高年级做样文,但是 -晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (572 bytes) () 10/26/2025 postreply 15:13:29

keep going, Fa还是英文吧,闲聊用中文就行了。 -620Oaks- 给 620Oaks 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/26/2025 postreply 15:19:50

-晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (325 bytes) () 10/26/2025 postreply 15:23:33

请您先登陆,再发跟帖!