中文的美,英文翻不出来。

本帖于 2025-10-26 12:25:02 时间, 由普通用户 TexasSherry 编辑

看看这几个版本的老子道德经的翻译。只有第一个还过得去。

我家一娃课本里边用的第二版,说完全没看懂,我看了几眼也是晕了。中文多美好的文字。 

所有跟帖: 

您总是能够把我一巴掌拍醒LOL -晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (188 bytes) () 10/26/2025 postreply 12:26:56

这也是我可以不吃中餐,但很难不写中文的原因 -晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (167 bytes) () 10/26/2025 postreply 12:28:12

但是教育人,骂人还是英文比较顺溜的 -:) -TexasSherry- 给 TexasSherry 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/26/2025 postreply 12:40:24

LOL确实。还有表达爱意用英文更流畅,说出来没感觉的节奏 -晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (167 bytes) () 10/26/2025 postreply 13:21:53

对,连”幸福的人”译成“happy camper”也感觉失去很多韵味。 -wlwt123- 给 wlwt123 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/26/2025 postreply 15:55:00

是的,很难找到中文那么优美又简洁的词! -晓炎- 给 晓炎 发送悄悄话 晓炎 的博客首页 (0 bytes) () 10/26/2025 postreply 16:09:35

请您先登陆,再发跟帖!