我说了一句: we are not replaceable .开玩笑, 意思就是我们都太忙, 而且不可代替。是不是我的说法有歧义, 她说了一句: sometimes, it also means not promotable.
不知道她什么意思或者想传达什么意思?
还是我听错了?
我听说她对公司最近有非常大的不满。
• 逻辑简单 -clistoz01- ♂ (153 bytes) () 06/04/2019 postreply 12:59:19
• 就是发个小牢骚吧? -圆老扁- ♂ (0 bytes) () 06/04/2019 postreply 19:23:27