前天(星期五)是我们一年一度evaluation的日子。本人总评不光得了一个“Distinguished", 加了薪, 还被告知,我们和政府又续了五年的合同。 Meeting结束后我和我的manager去吃饭。聊天中我说:这么说如果没有特殊情况,我的工作五年没问题了?我manager说:应该是,as long as you don't shoot somebody。 说者无意,听者有心, 我manager完全是随便说的, 意思就是只要没有极端的事情发生。 我听了心里却感觉有点儿怪怪的。心说他怎么哪壶不开提哪壶啊? 他为什么不说别的,单说”shoot somebody" 啊? 是不是人家现在把中国人与shoot somebody 都很容易想到一起了?
草木皆兵了。
"只要你不shoot somebody"
所有跟帖:
•
恭喜啊。
-灰衣人-
♂
(0 bytes)
()
05/09/2010 postreply
14:34:37
•
谢谢,谢谢! 以后就是自己不能犯错了, 责任重大啊:)
-1800900-
♀
(0 bytes)
()
05/09/2010 postreply
14:38:06
•
Congrats! 你说的这个也许是我们自己太多心了。我老
-dhdjdy-
♀
(287 bytes)
()
05/09/2010 postreply
17:04:35
•
谢谢! 以前听了“shoot"一字也没什么反应。现在不一样了,
-1800900-
♀
(14 bytes)
()
05/09/2010 postreply
17:41:28
•
恭喜了,工作得到公司和老板的承认乃人生一幸事
-Binium-
♂
(0 bytes)
()
05/09/2010 postreply
18:03:57
•
谢谢! 你说的是。
-1800900-
♀
(0 bytes)
()
05/09/2010 postreply
18:15:23