"只要你不shoot somebody"

前天(星期五)是我们一年一度evaluation的日子。本人总评不光得了一个“Distinguished", 加了薪, 还被告知,我们和政府又续了五年的合同。 Meeting结束后我和我的manager去吃饭。聊天中我说:这么说如果没有特殊情况,我的工作五年没问题了?我manager说:应该是,as long as you don't shoot somebody。 说者无意,听者有心, 我manager完全是随便说的, 意思就是只要没有极端的事情发生。 我听了心里却感觉有点儿怪怪的。心说他怎么哪壶不开提哪壶啊? 他为什么不说别的,单说”shoot somebody" 啊? 是不是人家现在把中国人与shoot somebody 都很容易想到一起了?
草木皆兵了。

所有跟帖: 

恭喜啊。 -灰衣人- 给 灰衣人 发送悄悄话 灰衣人 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2010 postreply 14:34:37

谢谢,谢谢! 以后就是自己不能犯错了, 责任重大啊:) -1800900- 给 1800900 发送悄悄话 1800900 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2010 postreply 14:38:06

Congrats! 你说的这个也许是我们自己太多心了。我老 -dhdjdy- 给 dhdjdy 发送悄悄话 dhdjdy 的博客首页 (287 bytes) () 05/09/2010 postreply 17:04:35

谢谢! 以前听了“shoot"一字也没什么反应。现在不一样了, -1800900- 给 1800900 发送悄悄话 1800900 的博客首页 (14 bytes) () 05/09/2010 postreply 17:41:28

恭喜了,工作得到公司和老板的承认乃人生一幸事 -Binium- 给 Binium 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/09/2010 postreply 18:03:57

谢谢! 你说的是。 -1800900- 给 1800900 发送悄悄话 1800900 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2010 postreply 18:15:23

请您先登陆,再发跟帖!