感觉最近孩子读的书中有很多都被浑水摸鱼地渗透进去了同性恋同性婚姻的情节。不记得已经是第几次了,上四年级的二宝说:“妈妈,这本书挺好的,就是到了中间会提到有两个妈妈或者两个爸爸的事。”
我一向对孩子们明确地说,我是非常不赞同的。 我们尊重他们的选择和人格尊严,就像我们会同等地尊重一个盲人一个腿残人;
但如果他们非要过度粉饰而且强迫我们承认: 盲人跟正常人的生活一样甚至更好,同性婚姻跟异性婚姻一样甚至粉饰地更好更正常, 至少我是做不到睁眼说瞎话的。
老公听到了,劝我说:你别跟孩子这么说,他们到学校里万一说我爸妈说这个那个的,不是找麻烦么。现在中学里也都紧张着什么 hate crime的。
我们俩都是在必须讲究政治正确的地方工作。我对孩子们说: 妈妈知道如果我在单位或工作中这么讲,肯定会被 fire。 但是这是我的家,我有责任告诉我的孩子我认为正确的观念, 我的孩子也有权利听到我的真心话,而不是什么政治正确的假大空套话。
至于孩子们长大了怎么认为,那是他们的思想和自由。但我跟他们只讲真心话,也许我的观念是错的,但从不违心。
最近后知后觉地看了两本书,《 Words That Work》 《Don’t Think of an Elephant》,书中信息丰富,帮我想明白了很多美国政治中的为什么。 其中《Don’t Think of an Elephant》我借到了2004 和2014年的两个版本。书中诸多的信息中,仅仅对比这十年同性恋运动的飞速进步,深深感到作者 十年前给予左派的语言指导是多么给力到位。 他们从要求继承权探视权等物质形式上的权利 “The prior arguments were about rights of inheritance, of hospital visitation – discrimination in monetary and social matters” 转而到了爱和承诺:“the issue was fundamentally moral – a matter of love and commitment. All people should be free to marry whoever they love and want to be committed to life.” 自从他们换了语言,他们做到了:控制了语言就控制了思想。他们的运动在我们眼前以摧枯拉朽之势星火燎原。
OK,他们有权利去自由地爱自由地婚,但我们也有权利遵从天道不是, 自然界大多数是雄雌阴阳和谐。 况且事情有先来后到,我们已经几千年来叫婚姻了,你们就不能起个别的名字?哪怕你们叫婚婚或姻姻?干嘛非要蹦高流星一哭二闹地也非叫 marriage? 原来的“civil union” 不就挺好的吗?
知道大概会挨不少砖头,还是发在这里,也许有同样困惑的父母能交流一下如何跟孩子沟通这些事? 也许有大孩子的父母能指点一下正确的做法和说法。