还被译成“拉包尔”。但以前的当地华人习惯上称“亚包”,与称悉尼为“雪梨”如出一辙。你喜欢哪个译法?
还被译成“拉包尔”。但以前的当地华人习惯上称“亚包”,与称悉尼为“雪梨”如出一辙。你喜欢哪个?
本文内容已被 [ 鬼谷雄风 ] 在 2011-07-12 08:39:56 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
所有跟帖:
• 我就是想确认一下,至于译成哪个都无所谓。当年抗美援朝时, -走资派还在走- ♂ (145 bytes) () 07/12/2011 postreply 06:14:15