这亚包是不是也被翻译成腊包尔?
所有跟帖:
• 还被译成“拉包尔”。但以前的当地华人习惯上称“亚包”,与称悉尼为“雪梨”如出一辙。你喜欢哪个? -鬼谷雄风- ♂ (135 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:54:00
• 我就是想确认一下,至于译成哪个都无所谓。当年抗美援朝时, -走资派还在走- ♂ (145 bytes) () 07/12/2011 postreply 06:14:15
• 还被译成“拉包尔”。但以前的当地华人习惯上称“亚包”,与称悉尼为“雪梨”如出一辙。你喜欢哪个? -鬼谷雄风- ♂ (135 bytes) () 07/11/2011 postreply 23:54:00
• 我就是想确认一下,至于译成哪个都无所谓。当年抗美援朝时, -走资派还在走- ♂ (145 bytes) () 07/12/2011 postreply 06:14:15