谢谢您的鼓励!
说明一下,本文是我的转帖,不是原创。
原创的作者是位七旬老人,书写的是他自己的真实经历,记录了他自己一生中的坎坷与情感。如果您想看原创,请登录新浪中国网,搜索本书《心石岙》。
因为作者有意将他这本心血之作译为外文出版,所以我在此转贴,希望有英文,法文甚至西班牙文强的朋友能与我联系,咱们需要更多的人来共同组成我们的翻译队伍。朋友们有什么出版方面的经验,意见或者建议,也欢迎与我联系,谢谢!
回复:第一章 首次碰撞
所有跟帖:
• 二十多年前,在国内我曾经做过英文翻译 -hairycat- ♀ (80 bytes) () 09/05/2009 postreply 11:40:42
• 后来想想,我的汉译英还行,英译汉恐怕不能胜任,对不起! -hairycat- ♀ (110 bytes) () 09/05/2009 postreply 16:49:00
• 英译汉真得很深文学造诣,谁又不都是傅雷.怀念傅老头儿! -退隐老妖- ♀ (0 bytes) () 09/05/2009 postreply 23:20:21
• 切,傅雷那不叫翻译。他那是再创作。根本就不尊重原作 -勤快的猫- ♀ (10 bytes) () 09/06/2009 postreply 05:27:31
• sorry,是我弄反了,真对不起。昨天很忙留言时没注意,多谢老庄提醒。 -hairycat- ♀ (0 bytes) () 09/06/2009 postreply 05:41:01
• 想想本书是英文的,我汉译英还行,英译汉不行,对不起! -村庄- ♀ (446 bytes) () 09/05/2009 postreply 18:44:52
• 呵呵,怎么跟我较劲啦。如果不小心惹了你,我对你说对不起。 -hairycat- ♀ (0 bytes) () 09/05/2009 postreply 19:04:18