中国食谱的通病是名称的混乱。例如火腿,是中式的金华火腿,云腿,还是与中式火腿有些许类似的美国弗吉尼亚火腿,抑或是纯粹的西式ham,很多食谱的提供者未作任何说明,选用不同材料作出来当然是味道迥异。
也有同一种食品有不同名字的,你知道什么是鲩鱼吗?什么是草鱼?什么是厚鱼?其实都是一种鱼。胖头鱼,大头鱼,花鲢鱼也是一种东西。
但是青鱼是什么,不同的人所说得可能完全不一样。青菜是蔬菜的意思还是所谓的清江菜,上海菜,油菜?什么是橄榄菜?可能是广东的一种咸菜,也可能是中式芥蓝的另一种称呼。几年前在北京,把中国自己的葡萄叫葡萄,美国进口的叫提子;中国自己的叫红香蕉苹果,美国进口的叫蛇果。
美国的中餐馆的大闸蟹和中国的大闸蟹完全是两种东西。
希望大家在介绍自己的菜谱的时候写得更清楚一点儿。
正名:我最怕火腿
所有跟帖:
•
只是每个人的叫法不同而已,要很清楚大概要写到目科属种了 8-)
-Ruby@Cuisine-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2006 postreply
14:29:24
•
对,以后盐要说sodium chloride,糖,要叫
-喵呜子-
♀
(88 bytes)
()
11/13/2006 postreply
14:55:19
•
不是毒药吧? 哈哈
-老恐龙-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2006 postreply
15:03:05
•
我也不懂,网上查来的,嘻嘻
-喵呜子-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2006 postreply
15:10:18
•
哈哈.
-老恐龙-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2006 postreply
15:02:30
•
好家伙,要求比写论文都高!
-金三顺-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2006 postreply
16:44:50