都像翻译的~~~都有点硬~~~艾麻我说的是诗。。。。

回答: 奥登《1939年9月1日》的翻译。2014-11-03 02:24:24

所有跟帖: 

五二大街酒肆中 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (288 bytes) () 11/03/2014 postreply 12:14:40

mark!!!!!!!!!mark!!!!!!!!!mark!!!!!!!!!mark!!!!!!!!!mark!!!!!!!! -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 11/03/2014 postreply 12:22:08

一波接一波,激昂,热烈,狂野,持久 -八落- 给 八落 发送悄悄话 (22 bytes) () 11/03/2014 postreply 13:54:18

mark!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 11/03/2014 postreply 13:55:45

热死了. 哈哈. -八落- 给 八落 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/03/2014 postreply 13:58:52

我本来要潜水了,一看到玩弄文字的机会,TMD就晚节不保~~~ -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 11/03/2014 postreply 23:58:04

别潜了。。。每次来看你们玩弄跟着也能海海。。。 -牛小树- 给 牛小树 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/04/2014 postreply 02:04:24

大哥拜托了,我最受不了看见用旧体诗翻译现在诗。也受不了舞女的照片啦,就快受不了了,快了,我,我 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (0 bytes) () 11/03/2014 postreply 21:19:52

严肃地说句,立哥, -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (534 bytes) () 11/04/2014 postreply 00:08:38

谁说 -牛小树- 给 牛小树 发送悄悄话 (146 bytes) () 11/04/2014 postreply 01:54:43

请您先登陆,再发跟帖!