Montaigne :

本帖于 2011-11-11 07:43:11 时间, 由普通用户 罗曼 编辑
回答: ZT一篇美文。The Way We Were BY--20146--舞女2011-11-10 12:03:39

Si on me presse de dire pourquoi je l’aimais, je sens que cela ne se peut exprimer qu’en répondant: «Parce que c’était lui, parce que c’était moi.»

所有跟帖: 

Parce que c’était lui, parce que c’était moi.==这一句好美。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2011 postreply 12:53:35

小舞,咱们这里悄悄说一句 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (99 bytes) () 11/10/2011 postreply 12:56:08

3Q。3Q。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (73 bytes) () 11/10/2011 postreply 12:59:36

这句话光看字面 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (127 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:01:24

看来还是要结合大一点的环境来理解他的意思。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (69 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:05:43

yes yes。26年还能保持温暖的爱情,是很美 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:07:25

我的理想我的梦想 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (28 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:09:16

30年还不够,要向50年进军……:) -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:29:25

LUI 就可以看出来吧?要不然就写ELLE了? -罗曼- 给 罗曼 发送悄悄话 罗曼 的博客首页 (184 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:10:06

所以我要特别说明蒙田是异性恋嘛,否则用LUI也可以是指爱情 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (436 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:27:41

这个我看到了,弄清蒙田的性别也很重要,哈 -罗曼- 给 罗曼 发送悄悄话 罗曼 的博客首页 (196 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:41:31

说法语不翻译要受罚的,我先替小黑记着。。。 -子正- 给 子正 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:07:52

分了个特的 -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (69 bytes) () 11/10/2011 postreply 13:10:24

请您先登陆,再发跟帖!