不咋样。 俺替你说了, 对不?

来源: Doggy1 2015-09-24 18:59:13 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (443 bytes)
回答: 这英语Narnar2015-09-24 18:46:13

四舍五入咋说的了, 想起来辣, 叫"rounding" 或“rounding numbers", 对吧?那 numbers 就是 being "rounded" 了, 也就是“修理过了的”, 或说“收拾过了的”。 "Well rounded"  就是 “很好地修理过了” 或“很好地收拾过了”。 对不?

所有跟帖: 

先要表扬一下你的钻研精神哈,其实意思就是上面同学说的,全面发展,全能,那种意思 -Narnar- 给 Narnar 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2015 postreply 19:03:06

先打俺一棒子, 然后再给俩枣儿 -Doggy1- 给 Doggy1 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2015 postreply 19:09:01

哈哈。。。。再来一棒子,你上面乔州山人对话里用的还是不对 -Narnar- 给 Narnar 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2015 postreply 19:12:41

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”