(1)"Chink in the armor"这个词本身没问题,是个体育的通常用语。
(2)这个词用在林身上是个严重错误。
(3)华人抗议是及时和适当的。
(4)ESPN解雇出事的人,处理是适当。
(5)擎事者可能是无意的。根据ESPN的统计,"Chink in the armor"在ESPN被使用过3000次,这次被误用的可能性是存在的。当然,这并不能排除他是有意用的。我个人的观点是,当事人是拉丁系,英文可能没有这么高,想出了这么妙的双意语。说他有意的,可能是抬举他了。
(1)"Chink in the armor"这个词本身没问题,是个体育的通常用语。
(2)这个词用在林身上是个严重错误。
(3)华人抗议是及时和适当的。
(4)ESPN解雇出事的人,处理是适当。
(5)擎事者可能是无意的。根据ESPN的统计,"Chink in the armor"在ESPN被使用过3000次,这次被误用的可能性是存在的。当然,这并不能排除他是有意用的。我个人的观点是,当事人是拉丁系,英文可能没有这么高,想出了这么妙的双意语。说他有意的,可能是抬举他了。
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfCCPA ulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy