OXFORD分开了,前一个是牛,勉强同意,但这字太生僻,最好改为BULL,一提BULL,大家都知道。加上FORD,所以,这大学应该叫牛福特。
图看不见啊。我有一疑问,牛津这名字翻译得不准确
所有跟帖:
•
哈哈,板凳兄,足球我不如你通,不过这个我可知道 (^.^)
-07东东妈-
♀
(142 bytes)
()
06/20/2012 postreply
13:07:51
•
学习了。
-sure-
♀
(0 bytes)
()
06/21/2012 postreply
00:43:15
•
还是东东妈有学问。哈哈。
-板凳球迷-
♂
(0 bytes)
()
06/21/2012 postreply
08:21:24
•
我要是真有学问,那就可以像小雪妹妹那样和你切磋足球了,也不至于一个球盲啊。
-07东东妈-
♀
(0 bytes)
()
06/23/2012 postreply
03:23:40
•
连个地名的翻译都能羊春白雪下里巴个版本,油菜啊!!
-jashuangli-
♀
(0 bytes)
()
06/20/2012 postreply
13:56:52
•
Bull 有公牛意思, 而Ox一般性的牛(公母都可)。Ford有水的含义。牛津翻译真好!
-mlr-
♀
(0 bytes)
()
06/22/2012 postreply
03:07:42
•
“牛筋”太文言话了,其实,我觉得翻成“牛喝水”也行,通俗易懂,富有乡土气息
-板凳球迷-
♂
(0 bytes)
()
06/22/2012 postreply
07:08:38
•
我看牛喝水不错,又易懂又有寓意。水喝多了学问就大了。
-07东东妈-
♀
(0 bytes)
()
06/23/2012 postreply
06:03:27
•
一看就是SOULMATE。满腹经纶,一肚子学问
-板凳球迷-
♂
(89 bytes)
()
06/23/2012 postreply
07:16:12
•
哈哈哈,你是学问多的外溢了。
-07东东妈-
♀
(0 bytes)
()
06/23/2012 postreply
11:57:08