竟然有人欺负我:不懂英文?!

本帖于 2015-01-10 19:21:10 时间, 由普通用户 Tianyazi 编辑

前阵子,西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“Please
wait outside a noodle”(在一条“米线”外等候)。在西安上学的歪果留学生被彻底弄蒙了……



  其实…真的不是英文学不好,只怪中文太深奥!让我们一起来感受下那些天雷滚滚的“神翻译”吧!

  这是跟蔬菜到底什么仇,什么怨?

 

  歪果有壳从来不敢走进这片树林……

 

  小编思考了一会,然后为这个简洁准确的翻译点了个zan!

 

  麻麻,我真的不想去上学啊!

 

  小苑春深的入口一定是这个世界上最难找的地方!

 

  米线在中国为什么这么火!

 

  银行什么时候开始根据性别来区分顾客了?

 

  我走在这条路上,心里充满了期待。一会儿见到奥巴马,我该跟他说点什么呢??

 

  外国来的和尚也念不好这经啊……

 

  这个就不解释了……

 

  这一定是火星语,火星语!

 

  教育是头等大事!

 

  亲爱的歪果盆友,请根据上两块牌子来推测下边两块牌子的意思。

 

  是小编想太多,还是最后两款口味重?画面太美不敢看……

 

  看到这块牌子,我顿时充满了痊愈的希望……

 

  安宁是个好地方!

 

  字斟句酌,精准到位!

 

  这是深刻揭露无良媒体的节奏么……

 

  小买怡情,大买伤身,强买灰飞烟灭……

 

  “荡起”这个词已经高大上到无法用英文来翻译了!

 

  只怪中文太深奥!

所有跟帖: 

笑死了 -qiaoshe- 给 qiaoshe 发送悄悄话 qiaoshe 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2015 postreply 19:22:27

哈哈哈 -firefly2000- 给 firefly2000 发送悄悄话 firefly2000 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2015 postreply 19:27:05

我已笑得泪流满面了。 -眺望落基山- 给 眺望落基山 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/10/2015 postreply 19:36:20

是真的吗? -Nebrasky- 给 Nebrasky 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/10/2015 postreply 20:19:03

完全可能是真的。回国时看到很多类似的翻译。如入口=enter mouth -Tianyazi- 给 Tianyazi 发送悄悄话 Tianyazi 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2015 postreply 20:24:29

nnd,看完了不想回中国旅游了。 -big-guy- 给 big-guy 发送悄悄话 big-guy 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2015 postreply 20:41:45

way in应该没用错 -生菜001- 给 生菜001 发送悄悄话 生菜001 的博客首页 (0 bytes) () 01/10/2015 postreply 21:48:27

entrance是不是更直接? -topicee- 给 topicee 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/11/2015 postreply 06:01:12

hahaha.....艾玛,LOL....!Thanks for sharing! -夏日怡心- 给 夏日怡心 发送悄悄话 (6 bytes) () 01/11/2015 postreply 08:05:31

这是中国式的幽默!!!!!! -soccer88- 给 soccer88 发送悄悄话 soccer88 的博客首页 (11120 bytes) () 01/11/2015 postreply 15:16:29

请您先登陆,再发跟帖!