有说: 汉语大概是西语的祖辈语言 ,论据是:
汉语以"伊"为例,现代汉语读为“一”. 不分主宾,不分男女。
西语如英文,则是he (赫一),she {是一}。
三种称呼,共有的部分是“一”音。
于是乎汉语和西语就有了祖孙关系。
我不解。好在原文有个“笑谈”,那我也跟着笑谈:
汉语起初没有”她“。男女不分:马致远《汉宫秋》:你看是那一宫的宫女弹琵琶,传旨去教他来接驾,不要惊吓着他。五四后,刘半农首创用”她“来区别男女,对应he/she,响应西方的男女平等。
但人家不乐意: 你看懂主帖了没? 语言和文字的差异俺都提醒你多少遍了,到现在还不分清
乖乖隆地动,韭菜炒大葱!
莫非“他”、“她”不是汉语?
汉语语言里没有文字?你用个英语就把西语代表了,那法语的il,elle怎么读?德语的er,sie怎么读?西班牙语él,ella又怎么读?!
嗯,古希腊是伪造的,微积分是中国发明的,五线谱是中国人发明的,汉语是西语的老祖宗。
中国完胜!