同时这首诗充满矛盾与张力。原诗的美妙之处在于用词是多义的,歧义的,翻成中文之后就失去了。所以才有这么个说法,诗是翻译中失

去的部分。

所有跟帖: 

赞同,所以翻译无法完全复原作者母语写的诗。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2022 postreply 15:57:15

请您先登陆,再发跟帖!