大胜大败之类是对西方语法理论的挑战,本身并非没有规律。
汉语对西方人来说难,就难在规则不是死的,而且是动态的,需要不停地考虑上下文,很多信息在上下文与当下表达的相互作用中才能获得。
发现这个规律,对中国人来说,很可能是优势而不是劣势。
造不出好的新词来,一方面是新词太多,造不胜造,另一方面就是真正掌握这门语文精髓的人越来越少。佛教引入,汉语造了多少词?
俺没查过
但是如来,能仁这样的翻译,绝对高明。
西方数学传入,方程,配方之类,也是神来之笔。
今天问中国人,包括专家学者,为啥是方,而不是圆,估计没有几个人知道。