largely true.

来源: 中间小谢 2021-08-14 17:13:55 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (191 bytes)
本文内容已被 [ 中间小谢 ] 在 2021-08-14 18:21:43 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Poetry requires leaps in imageries which are done through leaps in words. Non-native speakers, even the skillful ones can flow but hardly leap with their second language.

所有跟帖: 

感谢小谢分享观点, 赞。翻译应该是一种专有能力,以熟悉两种语言为基础。许多native speakers不懂诗歌也不会翻译诗歌 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 08/14/2021 postreply 18:54:00

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”