相比另外两位译者,绿绿的更质朴而富有诗意。

回答: 萨拉·提斯代尔《大麦歌》忒绿2021-08-02 10:59:00

所有跟帖: 

薇薇午安! -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 12:31:00

当你是为了夸我,哈哈:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 12:31:00

我一般只讲真话。 -Vivian32817- 给 Vivian32817 发送悄悄话 Vivian32817 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 12:38:32

还有二般的时候:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 13:19:00

现在不是。 -Vivian32817- 给 Vivian32817 发送悄悄话 Vivian32817 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 14:15:20

;) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 19:57:00

接地气是我写诗或者翻译的原则;) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 12:33:00

原则之一? -Vivian32817- 给 Vivian32817 发送悄悄话 Vivian32817 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 12:46:54

哈哈 yes, it’s -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2021 postreply 13:17:00

请您先登陆,再发跟帖!