【四言金曲】You raise me up (蒙君提携)

When I am down  沉沦之时

and, oh my soul, so weary; 我心憔悴;

When troubles come 磨难降临

and my heart burdened be; 孤苦难支;

Then, I am still 以至木然

and wait here in the silence,  心似枯槁,

Until you come 直至君临

and sit awhile with me. 与我同席。

You raise me up, 蒙君提携,

so I can stand on mountains; 余登巅峰;

You raise me up, 因君抬举,

to walk on stormy seas; 乘风破浪;

I am strong, 我心强健,

when I am on your shoulders; 立于君肩;

You raise me up: 蒙君提携,

To more than I can be. 余始自新。

There is no life - 众生皆有

no life without its hunger; 种种渴望;

Each restless heart 不息之心

beats so imperfectly; 苦苦挣扎;

But when you come 惟当君临

and I am filled with wonder, 余历辉煌,

Sometimes, I think 甚而吾思

I glimpse eternity. 余睹永恒。

You raise me up, 蒙君提携,

so I can stand on mountains; 余至巅峰;

You raise me up, 因君抬举

to walk on stormy seas; 我方破浪;

I am strong, 我心强健

when I am on your shoulders; 立君肩时;

You raise me up: 蒙君提携:

To more than I can be. 吾得升华。




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

歌名譯得好。詩壇恰有人求譯歌名。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/31/2021 postreply 18:56:48

就是看到那个帖子,才试着翻一下。谢小谢。 -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2021 postreply 19:09:55

看到这么美好的歌词又没忍住,帮你配个乐啊~~~ -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (271 bytes) () 08/01/2021 postreply 00:39:50

原来是这么唱的。多谢补充;) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 08/01/2021 postreply 06:10:06

你的文字这么清新,入了我的心 :) -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (0 bytes) () 08/01/2021 postreply 07:14:58

请您先登陆,再发跟帖!