小谢版中文意味保持得好

本帖于 2021-05-12 09:23:38 时间, 由普通用户 stonebench 编辑
回答: My take on 柳宗元 江雪中间小谢2021-05-11 23:57:00

江雪诗中有画,且以看画的视觉特征呈现。

山--》鸟飞的影子。

路--》行人的脚印。

小船---》老翁。

一个人在钓鱼。

每一句,都从大到小,从背景到焦点,以自然的观看之道来排列。

四句之间递进,还是以自然的观看之道来排列。

这些意象从大到小的对比排列产生一种孤寂意境(不是结构本身产生的,但借助这种结构,特别的意象就产生了这种特别的意境)。与绝,灭,孤,独,寒等词一起,形成了自然的沉静感。

结构在中文中有意义的。对这首诗来说尤其如此。如果倒过来说:山里所有的鸟都不飞了,人也不出行了,一个老翁坐在小船里独自垂钓。结构产生的静态就不见了。因为顺序变化,对中文来说,意味着词语之间关系的变化,结构就有了动态(本来的结构都是静态的)。

如果再引伸,老翁钓鱼这个焦点更有意思。如果是老翁喝酒,就太张扬;老翁打盹,就偏死寂。钓鱼正好,又静又动,把前面的意境激活了。

 

所有跟帖: 

石凳兄看出來啦!這正是我要追求的效果。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 10:13:19

大赞小谢兄两种语言造诣皆深 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 10:40:09

请您先登陆,再发跟帖!