意義許多時候是依赖節奏的。"把''就是個很有趣的例子。英語人學中文人對此字茫然就是因為英语無此。

我覺得石兄說的是中文離生活、生命體驗近,本真。英语在抽像(累積節奏層次)的過程中離本真遠了。

你和悟空兄說的其實并不矛盾。可互補。

所有跟帖: 

不需要诉诸节奏。给小谢兄透露一点儿吧:) -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (692 bytes) () 04/12/2021 postreply 12:32:50

這兒節奏主要指詞性的虚實、指向、連結功能,等等。這顯然關係到意義的表達。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2021 postreply 12:33:45

嗯,这样讲就说得通了:) -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (125 bytes) () 04/12/2021 postreply 13:23:50

请您先登陆,再发跟帖!