“希望”长着翼和羽-
栖在灵魂里-
唱着无词的歌曲-
从来不停息-
听啊-狂风中-最温柔的笙箫-
和着暴雨激扬-
给众人温暖的小鸟
风雨是否让你惊惶-
我曾在最寒冷的陆地听到希望-
也曾在最陌生的大海-
即使-在绝境-它也从不,
索取丁点-我的关怀。
“希望”长着翼和羽-
栖在灵魂里-
唱着无词的歌曲-
从来不停息-
听啊-狂风中-最温柔的笙箫-
和着暴雨激扬-
给众人温暖的小鸟
风雨是否让你惊惶-
我曾在最寒冷的陆地听到希望-
也曾在最陌生的大海-
即使-在绝境-它也从不,
索取丁点-我的关怀。
•
“希望”长着翼和羽- 栖在灵魂里- 喜欢这个开篇。。整首诗翻译得很优美。。
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/19/2021 postreply
05:26:11
•
谢谢!有点自由发挥的嫌疑LOL
-颤音-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2021 postreply
08:15:02
•
谢谢!有点自由发挥的嫌疑LOL
-颤音-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2021 postreply
08:15:02
•
Hope is the thing with feathers - by Emily Dickinson
-盈盈一笑间-
♀
(4578 bytes)
()
03/19/2021 postreply
05:44:17
•
谢谢!很喜欢她的,翻译过一些来玩
-颤音-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2021 postreply
08:15:38
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy