赞长度。“象病人麻醉在手术台上”好不好?

来源: stonebench 2020-12-20 14:23:53 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 岁末三论:好的文字2020-12-20 13:21:31

所有跟帖: 

这篇比较费手指头。。。实在滑不到底,借您留言下留言。。赞又好又长的文章。。想到《翻译家村上春树》,于是也想到翻译家立。。 -啊扑- 给 啊扑 发送悄悄话 啊扑 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2020 postreply 14:37:28

上树好像特别喜欢盖茨比,我看了才买了两个版本,老的那个比新的好很多。但听梁文道说书中读了一段台湾译本也很好,可惜买不到。 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2020 postreply 14:43:09

后面附的只是留档方便查阅的。 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2020 postreply 14:37:44

這個我更喜歡乙醚那版,不過乙醚太專業,改成“象一个病人打了麻醉,”? -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (3809 bytes) () 12/20/2020 postreply 14:38:29

小笨笨,这个人就是写的现代的感觉,他是反浪漫的。这首诗真应该全翻译了,可是太长,会非常费时间。 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2020 postreply 14:44:47

啊,反浪漫的?可是我覺得還挺浪漫的啊~~~ -雪晶- 给 雪晶 发送悄悄话 雪晶 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2020 postreply 14:57:22

呵呵,这就是真浪漫。你看母牛都浪漫,母牛看你也浪漫,你们都浪漫,一对浪漫的美女,一对浪漫的母牛 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (0 bytes) () 12/20/2020 postreply 15:19:07

请您先登陆,再发跟帖!