回复:爱与被爱,予与被予。。。。。。:)


汉语里好像没有听说过“被予”这种说法。

汉语里接受别人的东西可简称为“受”,

汉语里给予别人东西可简称为“授”。

因此,题目应是“爱与被爱,授与受......”较贴切,或为了对仗,改为“爱与被爱,授与被授......”也可以。

所有跟帖: 

谢谢指教,您说得很合理:) -有言- 给 有言 发送悄悄话 有言 的博客首页 (0 bytes) () 05/02/2010 postreply 08:25:10

不必客气!作为以英文为主的新加坡人,你写得已经很好了! -Wisewind- 给 Wisewind 发送悄悄话 Wisewind 的博客首页 (0 bytes) () 05/02/2010 postreply 18:38:54

惭愧,我是呆的蛮久的中国人。还要多学习。再谢:) -有言- 给 有言 发送悄悄话 有言 的博客首页 (0 bytes) () 05/02/2010 postreply 20:08:29

请您先登陆,再发跟帖!