问刘十九
白居易
绿蚁新醅酒, 红泥小火炉。
晚来天欲雪, 能饮一杯无。
Newly brewed green wine,
Blazing red clay stove.
It’s dusk and snow on the way,
Won’t you come to drink?
更多我的博客文章>>>
问刘十九
白居易
绿蚁新醅酒, 红泥小火炉。
晚来天欲雪, 能饮一杯无。
Newly brewed green wine,
Blazing red clay stove.
It’s dusk and snow on the way,
Won’t you come to drink?
•
考虑到节奏,试着再译一次。
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
15:16:33
•
不大懂英语的语感节奏什么的,只觉得利索多了。。
-鲁冰花-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
15:26:29
•
谢谢:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
20:16:33
•
白居易就是语言大师。你看他的诗,有色有香有情有声,隔着千年时空,还是朗朗上口
-糯米粥-
♀
(169 bytes)
()
03/28/2022 postreply
15:30:03
•
历代诗人词人散文大家都是语言大师啊。。“为求一字稳,耐得半宵寒。” :)
-鲁冰花-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
15:58:44
•
嗯,这倒确实是。他们化文字为艺术。大家流传下来的古诗词百读不厌,唇齿留香
-糯米粥-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
17:33:59
•
对的,每个诗人都有自己的语言特色。翻译也要变化。
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
20:27:35
•
这个翻的好,上次被蚂蚁吓了一小跳:)这回俺要讨点小酒喝
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
15:36:05
•
哈哈,你这笑S我了。好像有一盘菜叫蚂蚁上树,米粉丝的一种做法。
-applebee3-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
16:13:14
•
蚂蚁上树,如何翻? 餐馆翻得笑死人了。
-lovecat08-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
16:27:33
•
好酒多喝:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
20:28:01
•
好译。
-cxyz-
♀
(86 bytes)
()
03/28/2022 postreply
15:56:02
•
谢谢,你这样翻译更好!
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
20:28:49
•
这个英文版本也色香味俱全
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
16:01:57
•
羡慕会翻的人。
-lovecat08-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
16:18:57
•
我不会翻。诗歌翻译很难。
-applebee3-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
16:21:14
•
哎,有名的英文诗我都读不懂
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
17:42:48
•
色香味美:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
20:29:44
•
茶兄特别喜欢这首诗?译了又译。唐诗译英真的不好译。总之诗歌翻译真的不好译。。
-applebee3-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
16:20:12
•
喜欢几乎所有的唐诗
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
20:12:30
•
茶兄心诚,连请两次。刘十九再不来,就把酒喝光。
-东风再起-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
16:27:41
•
好主意:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
20:13:07
•
有几个英语专业的朋友也喜欢翻译古诗词。咱功底不行,但会点赞!
-花似鹿葱-
♀
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
17:24:56
•
请他们到书坛来吧,可以相互切磋,也可以点化一下愚顽不化的我:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/28/2022 postreply
20:12:03
•
这回这个好,诗的节奏感出来了
-浮云驰-
♀
(0 bytes)
()
03/29/2022 postreply
02:35:04
•
谢谢浮云欣赏:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/29/2022 postreply
09:11:30
•
有味道多了
-nearby-
♂
(0 bytes)
()
03/29/2022 postreply
04:05:42
•
谢近兄品酒:)
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/29/2022 postreply
09:12:10
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy