好诗,但提个建议。

本帖于 2007-09-16 08:32:18 时间, 由普通用户 开心豆豆 编辑

很多人都把“床前明月光”的“床”字误解成房间中睡觉的床。其实古时“床”是指庭院中的井。这里的“床”与“绕床弄青梅”的“床”是一个意思。这样“疑是地上霜”也就解释得通了?绛君同意老渔的看法吗?

所有跟帖: 

回复:好诗,但提个建议。 -安静- 给 安静 发送悄悄话 安静 的博客首页 (277 bytes) () 09/16/2007 postreply 00:13:44

跟安静唱个反调:-), 若是睡床, 就只有"斜光到晓穿朱户"了, -开心豆豆- 给 开心豆豆 发送悄悄话 开心豆豆 的博客首页 (84 bytes) () 09/16/2007 postreply 07:12:46

不曾定调,所以不必反:) -安静- 给 安静 发送悄悄话 安静 的博客首页 (396 bytes) () 09/16/2007 postreply 09:29:40

照你的"看"法, 今年中秋必要一试......:-)) -开心豆豆- 给 开心豆豆 发送悄悄话 开心豆豆 的博客首页 (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 09:56:16

这个应该不难的。我确实这样看了,不加引号。 -雾中飞雁- 给 雾中飞雁 发送悄悄话 雾中飞雁 的博客首页 (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 10:41:40

这样就过来了,忘记了,呵呵。 -安静- 给 安静 发送悄悄话 安静 的博客首页 (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 10:51:28

“绕床弄青梅”很危险啊!小孩子掉井里怎么办?? -忍者东行- 给 忍者东行 发送悄悄话 忍者东行 的博客首页 (26 bytes) () 09/16/2007 postreply 02:04:00

所以古人如司马光从小就 gain some experience 了....... -开心豆豆- 给 开心豆豆 发送悄悄话 开心豆豆 的博客首页 (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 07:28:37

呵呵,那可是多余了,捞上来就是~ -绛紫湮- 给 绛紫湮 发送悄悄话 绛紫湮 的博客首页 (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 16:23:39

一直以为是睡觉的床呢,这可谢谢了.不错这样讲 第二句就通了~ -绛紫湮- 给 绛紫湮 发送悄悄话 绛紫湮 的博客首页 (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 16:20:32

一直以为是睡觉的床呢,这可谢谢了.不错这样讲 第二句就通了~ -绛紫湮- 给 绛紫湮 发送悄悄话 绛紫湮 的博客首页 (0 bytes) () 09/16/2007 postreply 16:21:14

请您先登陆,再发跟帖!