欣赏! 这里还有两首popular funeral poems,我尤其喜欢第二首,背后有故事,几年前在诗群讨论过.

来源: 天玉之 2023-08-17 17:17:51 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (744 bytes)
本文内容已被 [ 天玉之 ] 在 2023-08-17 17:28:11 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 【我要穿越】亡夫的墓碑诗lovecat082023-08-17 15:42:46

 

大家都争着翻译成中文,第二首作者也可能是 Clare Harner,see Wikipedia 

https://en.wikipedia.org/wiki/Do_Not_Stand_at_My_Grave_and_Weep

 

 

所有跟帖: 

开头有点类似,都是死者叫生者别伤心的哭。。。。。。 -lovecat08- 给 lovecat08 发送悄悄话 lovecat08 的博客首页 (0 bytes) () 08/17/2023 postreply 17:23:05

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”