Egerton这个译本中提到To: C. C. Shu, My Friend。这个人就是他当年在英国的舍友:老舍先生。

来源: 美国王过人 2023-07-02 20:41:36 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 厲害!春日遲遲2023-07-02 20:14:29

所有跟帖: 

據說老舍本人回國後對此絕口不提。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/02/2023 postreply 21:04:03

怕招惹麻烦,毕竟这是一本“黄书”,最后还是没能逃过文革一劫。Egerton特别强调,没有老舍,就没有他的这个译本。 -美国王过人- 给 美国王过人 发送悄悄话 美国王过人 的博客首页 (0 bytes) () 07/02/2023 postreply 21:24:58

是的,翻譯"黃書",令人側目,文革時,這還不知道要罪加幾等呢。饒是沒這樁,老舍都熬不過文革了。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2023 postreply 05:16:01

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”