補充一下: "給叔叔拿去槍斃之前"一句,用大陸標準普通話來衡量,似乎有瑕疵,但用粵語來讀,則毫

来源: 春日遲遲 2023-06-11 14:36:50 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (524 bytes)
回答: 照片像是宫殿,很富丽堂皇!66的山梁2023-06-11 09:40:58

無問題,且用字其實比較古典。"拿"字本有逮捕,捉拿之意,以前的白話小說就有使用:差人拿不将他来;差人都合他是一个人,谁肯拿他?——《醒世姻缘传》

竊以為,文學作品受作者地域影響。秋蘭君此處使用拿字,更偏文言文用法,也體現了粵方言特色。

附秋蘭君來書: 

From renqiulan: The bottom line is that it's okay to disagree without being disagreeable. 

所有跟帖: 

大陆作家里也有用“给”字作被动的,我记不清是哪位了。至于“拿”,现在也有 捉拿归案 的说法。 -66的山梁- 给 66的山梁 发送悄悄话 66的山梁 的博客首页 (0 bytes) () 06/11/2023 postreply 15:41:42

"他们村里的一个大恶人,给大家打死了。" ---- 鲁迅《狂人日记》 -66的山梁- 给 66的山梁 发送悄悄话 66的山梁 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 14:16:02

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”