那是威妥碼拼音的粵語發音,通行世界半個多世紀,而大陸封閉幾十年,連學者也不知道自己國家使用多年的東西而鬧出的笑話

来源: 鸞鳳 2023-03-02 07:11:59 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (286 bytes)

中國從清末開始直到1949年,威妥碼都是翻譯中文的拼音,不光人名,連郵政系統所有地名都是基於威妥碼拼音,而大陸人被關幾十年後對此一無所知。蔣介石的英文譯名是所有英文資料中統一用法,至今依然。

所有跟帖: 

那件事成为笑话和新闻,正说明那不是正常状态。大陆一直有大量文献书籍翻译出版,有几个出这样错误的? -红米2019- 给 红米2019 发送悄悄话 红米2019 的博客首页 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 07:50:54

會成為笑話新聞,就說明在學術研究和出版全部流程中,沒有人知道其錯誤,哪怕學者,這就是中國的正常狀態,否則不可能出版。 -鸞鳳- 给 鸞鳳 发送悄悄话 鸞鳳 的博客首页 (0 bytes) () 03/02/2023 postreply 08:03:08

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”