多谢支持!这部名著的中译本海内外应该超过40种。梁实秋大师翻译为《咆哮山庄》,和他的散文相比,这个译本的质量逊色了许多。
所有跟帖:
•
记得鲁迅翻译作品最晦涩,据说他十分强调信。
-梧桐之丘-
♂
(0 bytes)
()
12/06/2022 postreply
17:43:48
•
鲁迅的译作很多,但总体质量不高。他和周作人用文言文合译的《域外小说集》质量出奇得高,我怀疑鲁迅根本就没有参与翻译。
-美国王过人-
♂
(0 bytes)
()
12/06/2022 postreply
20:05:58