小k译得好。“Life is real! Life is earnest! And the grave is its final go; Dust thou art, to dust returnest,
Has ever breathed every great soul.”这一段也改得妙。
声音还是那么好听,要是读得再慢一点点就更好了。:-)
小k译得好。“Life is real! Life is earnest! And the grave is its final go; Dust thou art, to dust returnest,
Has ever breathed every great soul.”这一段也改得妙。
声音还是那么好听,要是读得再慢一点点就更好了。:-)
•
哈哈,差点忘了赞小k的和诗,感恩日月星辰,感恩天地人生。:-)
-七斓-
♀
(0 bytes)
()
11/21/2022 postreply
18:01:59
•
这是你和的,哈哈,赞!
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
11/21/2022 postreply
19:48:19
•
哎,这个诗不好领会,我真的读不懂,觉得中文诗里表达没有那么坦荡的感觉。这个英文真的读的好,油管好多都用他读的版本
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
11/21/2022 postreply
19:45:59
•
英文和中文的朗读节奏和意境是不一样的。英文听的时候我就猜是油管里的现成版本。
-七斓-
♀
(0 bytes)
()
11/21/2022 postreply
20:04:23
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy