《霜降》

来源: 东风再起 2022-10-23 08:38:51 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3662 bytes)

 

《霜降》

--东风译

 

余晖熠熠的日落,
橘色中透着金黄;
整夜呼啸的寒风,
一如哀婉的丧钟;
那无形的臂膀,忽远忽近,
在把脆微的星灯摇曳碰撞。

园子里的花儿,
鹅绒般柔美,帝王般高贵,
漾着幸福的笑靥,
浑然不觉
那低低盘旋的呼啸
裹胁着冰霜一样,银色的死亡。

我悲伤地注视
这些泛着酒红色的脸庞,凝望,
凝望她们的高挑,傲娇。
对她们轻诉,死亡
将于今夜降临,
如铜鼓敲打着星光。

我最后一次地将吻印在她们的胸膛
这姣妍可爱的匆匆过客,担忧,
早晨第一缕阳光带走
那一去不返的美丽的哀愁。

我悲伤地注视
在如镜的夜空中,辉光依旧的群星
落英,消亡。
我向熟睡的她们告别
身躯已裹上,霜雪般银色的海洋
因为她们跃向的,是更加辉煌的安详。

如今我陪在她们身旁,目睹
无动于衷的天穹,浸透白霜,
莽撞的风,肆虐着寒露
星灯,在一刻不曾停歇的铜鼓声中摇晃。

2022.10.23.

 

译自:

《First Frost》
by Edwin Curran

A SPARKLING sunset, oranged to gold,
Rings like a bell of sorrow told,
Across the night of whistling cold;
For now an arm swings near and far
The brittle lamp of every star.
The flowers grow in the garden pied
Velvet, imperial, laughing-eyed,
While on them all hovers a breath,
The whistling frost of silver death.
I grieve to see the wine-red crowd
And watch and watch them, tall and proud,
And tell them that tonight death comes,
Beating the stars like kettle drums.
For the last time I kiss their breasts,
The lovely golden fleeting guests,
Made sad to think on morning's shore
Their beauty will be nevermore.
I grieve to see them fall and die
Where kindled, burning, sparkling high
The stars make mirrors of the sky.
I bid them farewell in their sleep,
Wrapped now in snowy silver seas,
For they, immortal, will but leap
Like us, to a more marvelous peace.
And here I sit by them and view
The solid sky as white frost comes,
Knocking the winds to silver dew,
Beating the stars like kettle drums.

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

东风你知道为啥霜降了吗?是因为冬风再起了!!!都是你惹的祸!!! -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 08:45:16

都是那个捣蛋的北风弟弟干的。不关我的事儿。。 -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 08:51:47

东风这是温柔的风啊。本以为是东风写的,读完才发现是东风翻译北风的 -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 09:42:52

谢邻兄~ -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 11:23:27

东风又好久没起了。。。:)好译。唯有傲娇这个词,比较出戏,似乎可以斟酌。。。 -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 10:11:27

忧忧眼尖。“ 在把脆微的星灯摇曳碰撞“,邻兄以为把“在”字去掉会好些 -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 10:18:25

再谢邻兄,说得对 -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 11:25:14

嘿嘿,都是认真的人儿啊。。。:) -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 11:38:08

谢谢无忧指出。的确是还没想好。霜降却不等人。:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 11:24:43

哈哈,怪我挑剔,觉得这个词不像其他用词那么端庄。我们前几天就霜降了,早上起来看到屋顶上的白霜看得心里好凉。。。 -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 11:37:35

一针见血。要不无忧帮忙想个词吧。谢啦~ -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 13:15:58

啊,这不行。这样以后我就不敢说话了。。。:) -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 15:21:14

一并谢过点赞的朋友!周末好 :) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 11:26:40

现在天气凉了,东风须常来 -nearby- 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 12:59:53

我去买个羽绒服就来凑热闹。:) -东风再起- 给 东风再起 发送悄悄话 东风再起 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 13:17:15

按照阳历,今年冬天应该是12/21。而中国农历今天霜降10/23,立冬11/7,正式进入冬天。 -梧桐之丘- 给 梧桐之丘 发送悄悄话 梧桐之丘 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 13:35:47

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”