对了,刚看到庞德也翻译过诗经呢,俺还没去找,不知道美国王老师有没有比较过。
所有跟帖:
•
庞德翻译的《诗经》据说基于日语版本,我的读后感是完全属于二次创作,不大遵守原作,更多加入个人思想,他译的唐诗也如此。
-美国王过人-
♂
(0 bytes)
()
07/30/2022 postreply
08:38:25
•
谢谢指教。这下省了我自己去找的心思了。上论坛这点就好,有启发,省了自己绕弯路。您这个系列多来发啊
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
07/30/2022 postreply
09:09:28
•
不用客气,庞德作为美国意象派领袖,他的诗作还是很值得一读,比如他的那首In a Station of the Metro
-美国王过人-
♂
(0 bytes)
()
07/30/2022 postreply
09:18:05
•
是,我最近在研究他。你说的这个从日译来译的还有什么其他关于他的背景呢?庞德好神奇的一人,我尽量使用中性一点的词
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
07/30/2022 postreply
09:34:29
•
推荐“庞德《诗章》研究”,我在之前的一篇介绍作者方志彤的文章中提到过,据说现在已经出版了。英文标题为:Materials
-美国王过人-
♂
(356 bytes)
()
07/30/2022 postreply
10:30:29
•
谢谢谢谢。我查了一下, Achilles Fang。我没想要那么研究深,主要想理解这个流派
-kirn-
♀
(0 bytes)
()
07/30/2022 postreply
11:12:14
•
意象派应该受到中国古诗词很大的影响,这个流派的鼻祖来源于中国一点都不为过。
-美国王过人-
♂
(0 bytes)
()
07/30/2022 postreply
11:54:56