【北曲·南吕宫·四块玉】红梅夜莺双曲

本帖于 2023-12-31 04:04:48 时间, 由普通用户 闲者无梦 编辑

南吕宫·四块玉】雪野红梅

草叶黄,寒风荡,

独喜那点点嫣红耐冰霜,

更何惧纷纷白雪从天降。

荒山百卉僵,空林走兽藏,

岁月无常君自芳。

 

【南吕宫·四块玉】夜莺轻唱

夜色浓,乌云重,

一道轻啼密林中,

可曾惊醒三更梦?

晓雾濛,雨霁虹,天地融。

且看东方欲晓旭日红。

 

 

近日度假出游,途径纽约,顺路去百老汇观看音乐剧HadesTown。字里行间,意味深长,值得玩味,真是个好作品!有感于剧终“We Raise Our Cups”,遂作散曲二首记之。

 

Some flowers bloom

Where the green grass grows

Our praise is not for them 

But the ones who bloom in the bitter snow

We raise our cups to them 

 

Some birds sing when the sun shines bright

Our praise is not for them 

But the ones who sing in the dead of night

We raise our cups to them

 

亲临现场更能感受到歌剧的力量。

所有跟帖: 

参见剧作原词 -闲者无梦- 给 闲者无梦 发送悄悄话 (25023 bytes) () 09/05/2023 postreply 15:52:09

南吕宫·四块玉曲谱 -闲者无梦- 给 闲者无梦 发送悄悄话 (10550 bytes) () 09/05/2023 postreply 15:53:20

岁月无常君自芳。 -岁月情怀- 给 岁月情怀 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 19:43:34

谢岁月兄雅临摘句。问好! -闲者无梦- 给 闲者无梦 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 20:27:31

晓雾濛,雨霁虹,天地融~~~~~~一唱三叹也~~~~~~:) -山水苍茫- 给 山水苍茫 发送悄悄话 山水苍茫 的博客首页 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 20:55:46

谢山水兄赏评! -闲者无梦- 给 闲者无梦 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 22:02:03

谢天玉雅临。英文部分是HadesTown剧中唱词部分。由此而感发。 -闲者无梦- 给 闲者无梦 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 22:04:28

这个英文诗还是读不出太大的感觉来,有点象咱们的白话文。文化背景差太远了。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 21:38:38

中文词就强多了! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 21:39:39

剧中歌词,听唱的效果似乎比读起来强一些。就如同不少中文歌曲听起来很美,只读歌词就不那么出色了。主要还是取其意。 -闲者无梦- 给 闲者无梦 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 22:08:38

这是我对英文诗的总体感觉,即必须有音乐相配才能弄出节奏来,不像汉语诗可以自带节奏。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 22:14:30

想来多是文化差异的缘故。只是我们多受中文古诗词曲的韵律影响,对英文诗的感受不同。 -闲者无梦- 给 闲者无梦 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 22:35:56

确实如此。关键是意像的产生还是母语容易一些。至于节奏也许随着意像的产生而产生。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/05/2023 postreply 23:23:18

请您先登陆,再发跟帖!