诗词功底我是望尘莫及!需稍加美感,诗词缺了美感略显生硬。
不错!祝惜也家菜和诗一并高产!
所有跟帖:
•
关于这首诗的生硬,麻烦展开讲讲?先谢。我个人认为这首的颔联是我近些日子里拈的最好一联。
-惜也-
♀
(0 bytes)
()
05/28/2021 postreply
09:41:58
•
嫌疑
-秦照-
♂
(107 bytes)
()
05/28/2021 postreply
10:03:34
•
不错,颔联出句对句的确都是咏一物。但是,君不闻"生南为橘生北为枳"?我的两句是以丝瓜苗在异国和家乡的不同状态/待遇为对比,虚虚实
-惜也-
♀
(0 bytes)
()
05/28/2021 postreply
10:17:05
•
虚虚实实地抒发一些感慨。
-惜也-
♀
(0 bytes)
()
05/28/2021 postreply
10:18:12
•
我是诗词的槛外人,平仄都记不全,惟重音律和画面感,所以别把我的话当真
-卿宝-
♀
(837 bytes)
()
05/28/2021 postreply
11:21:43
•
"彩旦"和"青衣",是比兴丝瓜苗。在江南,它没有什么特殊,一株安分沉静的绿植,我用"小青衣"来状之。
-惜也-
♀
(775 bytes)
()
05/28/2021 postreply
11:55:42
•
我家除了我都是票友,自然知道旦和青衣,就是没和丝瓜联系起来,我保留意见就是。
-卿宝-
♀
(0 bytes)
()
05/28/2021 postreply
12:01:47
•
另外不要把花旦和彩旦等同,彩旦可是旦里的丑角。
-卿宝-
♀
(0 bytes)
()
05/28/2021 postreply
12:15:06
•
哦,彩旦一般是媒婆之类的?不是还有一个说法叫"丑旦"吗?我想想怎么把彩旦改了去。
-惜也-
♀
(0 bytes)
()
05/28/2021 postreply
12:24:29
•
反正是丑婆子之类的,所以刚看到你这句我还在想这瓜挂了就挂了,怎么这么不招您待见呢:)
-卿宝-
♀
(0 bytes)
()
05/28/2021 postreply
12:26:40
•
就先改成"旦角"。等以后有什么更合适的再改。
-惜也-
♀
(0 bytes)
()
05/28/2021 postreply
12:34:27