李的文章讓人尷尬,像中學生寫的,還挟英文。以浮淺對野蠻。像劉曉波?難怪共黨欺我中華無人。

来源: 中间小谢 2018-03-26 09:33:49 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (104 bytes)
本文内容已被 [ 中间小谢 ] 在 2018-03-26 10:04:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 试译李沉简英文诗liuwenxue2018-03-26 03:30:08

院長就此水平?

看來北大也不過浪得虚名。

 

所有跟帖: 

嗯,不认识他,但既然是实名又是院长能不能写得像诗呢? -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 11:15:24

是的,让你尴尬。世上有勇者,也有腐儒。不是每个人配提刘晓波的,当自知 -老键- 给 老键 发送悄悄话 老键 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 11:52:28

謝謝。劉先生肯獻身,這方面我很敬重他。如果老鍵先生也這麽做, -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (164 bytes) () 03/26/2018 postreply 17:04:24

"不须放屁,试看天地翻覆". 你看这句怎样?是浮淺? 还是野蠻? 或是 “伟大” 呢? :) -liuwenxue- 给 liuwenxue 发送悄悄话 liuwenxue 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2018 postreply 18:03:41

上面没表達好。不是説他的詩不好,而是說他整篇文章的意思不好,而且挟進不倫不類的英文。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (104 bytes) () 03/26/2018 postreply 18:35:25

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”