完全赞同。 把这个节准确翻译应是“爱心节"。翻译成情人节缩小了内涵!

把这个节准确翻译应是“爱心节"。在北美v-day,夫妻,家人,师生,小学生之间都有互送礼物,而不是仅仅局限”情人“。国人的翻译和理解是偏离了,缩小了内涵。

请您先登陆,再发跟帖!