完全赞同。 把这个节准确翻译应是“爱心节"。翻译成情人节缩小了内涵!
来源:
松云卧
于
2018-02-15 20:20:46
[
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:次
把这个节准确翻译应是“爱心节"。在北美v-day,夫妻,家人,师生,小学生之间都有互送礼物,而不是仅仅局限”情人“。国人的翻译和理解是偏离了,缩小了内涵。