这个,不是随便可说的。 这是非常严重的指控。我翻译过500首诗,请指出那些是抄自谁的译文或者谁的思路?如何不独立?无意不是理由

来源: 2017-07-17 20:19:25 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

你的译文基本是从别人那里改出来的,包括英译汉。如果真想学翻译,要独立完成。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (167 bytes) (10 reads) 07/17/2017  19:52:27

独立完成的有时也会撞墙,但翻译思路是不同的。你的翻译思路是别人的。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (0 bytes) (3 reads) 07/17/2017  19:54:22

没有恶意,希望你不断进步。其实,你已经进步很多。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (0 bytes) (2 reads) 07/17/2017  19:55:22

这个是非常严重的指控。请指出我从谁哪里抄袭而来的呢? - Yimusanfendi - 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 Yimusanfendi 的个人群组 (354 bytes) (10 reads) 07/17/2017  20:00:41

没说你抄,说你在别人的翻译思路上改出来的。可能是你无意中受了别人译文的影响,你自己没觉出来。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 聚曦亭 的个人群组 (146 bytes) (1 reads) 07/17/2017  20:09:21