中译本一
杨绛译版:
《我和谁都不争》
[英]瓦特·兰德
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了.
*******************
中译本二
王佐良译版:
《我和谁都不争》
[英]瓦特·兰德
不与人争,
也无人值得我争,
爱的是自然,
其次是艺术。
生命之火前我把双手烤烘,
火焰低落了,
我准备离去。