它沉寂消弭时, 我正准备离身。
喜欢这首, 也试译交流一下。 我无所争, 因莫可为之争。自然我已爱, 艺术我亦珍。
它沉寂消弭时, 我正准备离身。
所有跟帖:
•
回复:喜欢这首, 也试译交流一下。 我无所争, 因莫可为之争。自然我已爱, 艺术我亦珍。
-zhazhaba-
♂
(3893 bytes)
()
11/06/2013 postreply
11:15:22
•
嗯,直译未能顾及诗意。 改几个字。 我无所争, 因莫可为之争。自然我已爱, 艺术我次珍。
-ling1984-
♀
(167 bytes)
()
11/06/2013 postreply
11:26:08
•
对,是准备好了,而不是正准备~ 烤手做什么用呢?原诗有点隐晦
-淘金客-
♂
(0 bytes)
()
11/07/2013 postreply
14:31:18
•
我的理解是把生命中的考验当作烤手的炉火, 把苦难当作上苍的祝福,把苍凉化为温暖。
-ling1984-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2013 postreply
14:59:39
•
这么复杂,我想不到。我以为这火是心火,手听心指挥去实干而已~
-淘金客-
♂
(0 bytes)
()
11/07/2013 postreply
19:01:41