它沉寂消弭时, 我正准备离身。
喜欢这首, 也试译交流一下。 我无所争, 因莫可为之争。自然我已爱, 艺术我亦珍。
它沉寂消弭时, 我正准备离身。
所有跟帖:
• 回复:喜欢这首, 也试译交流一下。 我无所争, 因莫可为之争。自然我已爱, 艺术我亦珍。 -zhazhaba- ♂ (3893 bytes) () 11/06/2013 postreply 11:15:22
• 嗯,直译未能顾及诗意。 改几个字。 我无所争, 因莫可为之争。自然我已爱, 艺术我次珍。 -ling1984- ♀ (167 bytes) () 11/06/2013 postreply 11:26:08
• 对,是准备好了,而不是正准备~ 烤手做什么用呢?原诗有点隐晦 -淘金客- ♂ (0 bytes) () 11/07/2013 postreply 14:31:18
• 我的理解是把生命中的考验当作烤手的炉火, 把苦难当作上苍的祝福,把苍凉化为温暖。 -ling1984- ♀ (0 bytes) () 11/07/2013 postreply 14:59:39
• 这么复杂,我想不到。我以为这火是心火,手听心指挥去实干而已~ -淘金客- ♂ (0 bytes) () 11/07/2013 postreply 19:01:41