我觉得吧,诗歌这种东西,翻译的时候用“直译”很少会有好的效果。你看看你那个链接中的知乎翻译,基本上美感都给破坏了。

回答: 求助: 请各位文豪给个建议。。。abc123xyz2021-07-29 20:14:54

所以我建议你,不要用这个知乎的翻译。首先重新翻译一遍,像写诗一样进行“再创作”。

等中文歌词定好之后,忘掉这个英文的title : you raise me up,完全从你的中文意境中提取一个新的title,会比较好。急

请您先登陆,再发跟帖!