Live Simply So Others May Simply Live
要求:1. 原文为现代平实英文,要求译文同样风格,不要晦涩的古文。
2. 原文读者对象可以为小学一年级,甚至更低。译文最好也能达到。
3. 原文修辞有格言味道,译文希望能对应。
4. 最为关键:原文通过两个主词(live和simply)的倒装排列来达到意思递进,译文希望能对应。
•
一試: 己所不欲, 勿施於人。
-reader-
♂
(0 bytes)
()
06/29/2014 postreply
01:46:09
•
与原文意思相去甚远。而且不是现代平实中文,一年级小学生未必能能理解。
-eN_Joy-
♀
(0 bytes)
()
06/29/2014 postreply
09:08:33
•
与人方便
-teddyx-
♀
(0 bytes)
()
06/29/2014 postreply
08:27:04
•
简单地活着,让别人也能活得简单。
-海上的雾-
♀
(0 bytes)
()
06/29/2014 postreply
15:14:04
•
你好像理解有偏差
-eN_Joy-
♀
(154 bytes)
()
06/30/2014 postreply
13:10:38
•
一千多个点击,我肯定每个人都读懂了,可是
-eN_Joy-
♀
(76 bytes)
()
06/29/2014 postreply
20:45:13
•
我认为这话更多是告诫那些富人____生活节省些也许可以让别人过上基本生活。
-锦江河畔-
♀
(0 bytes)
()
06/29/2014 postreply
20:47:49
•
那你试试把这句翻成英文。。。
-appletwo-
♀
(48 bytes)
()
06/29/2014 postreply
21:29:49
•
“过简朴的生活,让别人也能活下去”——要完全符合上面的四点要求不太可能: simple和simply译成中文时无法使用同一词。
-LaBrisa-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2014 postreply
00:25:58
•
没有更好的译法的话,可以接受这个。起码满足了信达雅中的第一项,信。
-eN_Joy-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2014 postreply
13:04:25
•
平平凡凡才是真?
-CSIFANS-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2014 postreply
04:43:26
•
"俭朴共生"
-Wiserman-
♂
(378 bytes)
()
06/30/2014 postreply
11:06:14
•
"俭朴同存".....译法很多了, 互相完全翻译得体, 常常是很难的事.
-Wiserman-
♂
(48 bytes)
()
06/30/2014 postreply
11:53:08
•
同意。小学生有可能不会完全地、百分百地理解第一个"simply"在这个句子里的完整含义。不过
-eN_Joy-
♀
(38 bytes)
()
06/30/2014 postreply
13:02:44
•
平直地生活使别人也能生活得平直
-30512-
♂
(0 bytes)
()
06/30/2014 postreply
11:06:24
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy